Benvenuti a Casaliva!

[:it]Ogni mattino ti attende una genuina colazione nella terrazza principale. Se vuoi, puoi fare prima un tuffo in piscina, perchè la piscina è sempre aperta 24/24h, e poi, in tutto relax puoi scendere goderti la colazione fino alle 10:30. Potrai poi farti cullare dal massaggio acquatico nella jacuzzi immersa tra gli olivi e durante la giornata puoi rinfrescarti con una buona birra, goderti un aperitivo o sgranocchiare un gustoso snack che Ti prepareremo al momento nella nostra terrazza principale di fronte al lago .. Comunque sia, Ti auguriamo sia una bella vacanza!:]
[:de]Jeden Morgen erwartet Sie ein echtes Frühstück auf der Hauptterrasse. Wenn Sie möchten, können Sie zuerst ein Bad im Pool nehmen, denn der Pool ist immer 24 Stunden am Tag geöffnet, und dann entspannen und genießen Sie das Frühstück von 8:00 bis 10:30 Uhr. Danach können Sie eine Wassermassage im Whirlpool genießen, der von Olivenbäumen umgeben ist, und tagsüber können Sie sich mit einem guten Bier erfrischen, einen Aperitif genießen oder einen leckeren Snack zu sich nehmen, den wir für Sie auf unserer Hauptterrasse mit Blick auf den See zubereiten. So, wir wünschen Ihnen einen schönen Urlaub![:]
[:en]
Every morning a genuine breakfast awaits you on the main terrace. If you want, you can take a dip in the pool first, because the pool is always open 24 hours a day, and then you can relax and enjoy breakfast from 8:00 until 10:30 a.m. You can then enjoy a water massage in the jacuzzi surrounded by olive trees, and during the day you can refresh yourself with a good beer, enjoy an aperitif or nibble on a tasty snack that we will prepare for you on our main terrace facing the lake. Whatever the case, we wish you a great holiday![:]

[:it]Orari[:][:de]Dienstzeiten[:][:en]Service times[:]

[:it]Colazione[:][:de]Frühstück[:][:en]breakfast[:]8:00 – 10:30
Check-out8:30 – 10:30
Jacuzzi9:00 – 19:00
[:it]Piscina[:][:de]Pool[:]00:00 – 24:00
Snack bar11:00 – 22:00
Reception 8:30 – 16:00

Free Internet wi-fi

NomeCasaliva
Passwordenjoythesurf6

[:it]Contatti Utili[:][:de]nützliche Kontakte[:][:en]useful contacts[:]

Reception+39 349 7365879
e-mail receptioninfo@casaliva.it
TAXIfrom Bardolino: +39 3475775087 (Michele)

from Garda: +39 3498469224 
[:it]Medico turistico[:] [:de]Touristenarzt[:] [:en]medical tourism[:]: Distretto Sanitario via Gardesana dell’Acqua 9
+39 045 6213108 

[:it]La vostra colazione[:][:de] ..Ihr Frühstück[:][:en]your breakfast[:]

[:it]La prima colazione è il pasto più importante della giornata e lo sapevano bene anche gli antichi Romani. La loro colazione era molto ricca. I medici nutrizionisti consigliano oggi di consumare una colazione abbondante, un pranzo moderato e una cena leggera.
Qui a Casaliva cerchiamo di seguire questo consiglio perciò sul tavolo della colazione troverai pane fresco portato ogni mattino dal fornaio del paese, le verdure bio a km 0, anzi arrivano quanto più possibile da qui di fronte, dell’orto di Francesco e vengono sapientemente insaporite da Cristina con l’olio degli olivi „Casaliva“ di questo giardino. Acquistiamo direttamente dai produttori locali il Salame ed i formaggi di montagna. Durante la Colazione, a richiesta serviamo anche uova sode, strapazzate o all’occhio di bue cucinate al momento!  Si dice poi, dulcis in fundo..beh, o subito appena sveglio, o dopo un buon caffè, ci sta sempre un dolcetto..non possono mancare infatti le torte fatte in casa,  impastate con ingredienti genuini e con farina macinata a pietra dal mulino delle pendici del Baldo. 
Cerchiamo, il più possibile, di svegliarti con una gustosa colazione preparata con amore, che faccia bene al fisico e all’anima.
[:]
[:de]Das Frühstück ist die wichtigste Mahlzeit des Tages, und das wussten schon die alten Römer. Ernährungswissenschaftler empfehlen heute, ein reichhaltiges Frühstück, ein mäßiges Mittagessen und ein leichtes Abendessen einzunehmen.
Ernährungswissenschaftler empfehlen heute ein großes Frühstück, ein mäßiges Mittagessen und ein leichtes Abendessen.
Hier in Casaliva versuchen wir, diesen Ratschlag zu befolgen, und so finden Sie auf dem Frühstückstisch jeden Morgen frisches Brot, das vom Dorfbäcker gebracht wird, Bio-Gemüse bei km 0, oder besser gesagt, so viel wie möglich aus Francescos Gemüsegarten auf der anderen Straßenseite, und es wird von Cristina fachmännisch mit Öl von den “Casaliva”-Olivenbäumen in diesem Garten aromatisiert (
In diesem Winter war die Olivenernte sehr reichhaltig. Es ist immer noch möglich, ein paar Flaschen Casaliva Öl an der Rezeption zu kaufen). Wir kaufen Salami und Bergkäse direkt bei den örtlichen Erzeugern. Zum Frühstück servieren wir auch gekochte Eier, Rühreier oder Spiegeleier, die vor Ort zubereitet werden.. Dann heißt es, dulcis in fundo…nun, entweder gleich nach dem Aufwachen oder nach einem guten Kaffee gibt es immer eine süße Leckerei…in der Tat,
hausgemachte Kuchen, geknetet mit echten Zutaten und steingemahlenem Mehl aus der Mühle an den Hängen des Monte Baldo sind ein Muss.
Wir versuchen, Sie so oft wie möglich mit einem leckeren, mit Liebe zubereiteten Frühstück zu wecken, das Ihrem Körper und Ihrer Seele gut tut.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Urlaub und freuen uns auf Ihr Frühstück[:] [:en]
Breakfast is the most important meal of the day and even the ancient Romans knew this well. Their breakfast was very rich, wholesome and healthy. Nutritionists today recommend eating a hearty breakfast, a moderate lunch and a light dinner.
Here at Casaliva we try to follow this advice, so on the breakfast table you will find fresh bread brought in every morning from the village baker, organic vegetables at km 0, or rather they come as much as possible from Francesco’s vegetable garden across the road, and are expertly flavoured by Cristina with oil from the ‘Casaliva’ olive trees in this garden (this winter, the olive harvest was abundant. It is still possible to buy a few bottles of Casaliva oil at reception). We buy salami and mountain cheeses directly from local producers. During breakfast, on request we also serve boiled, scrambled or fried eggs cooked on the spot! It is then said, dulcis in fundo…well, either immediately after waking up, or after a good coffee, there is always a sweet treat…in fact, home-made cakes, kneaded with genuine ingredients and stone-ground flour from the mill on the slopes of Mount Baldo are a must.
We try, as much as possible, to wake you up with a tasty breakfast prepared with love, which is good for the body and the soul.[:]

[:it]Condizioni di pagamento[:] [:de]Zahlungsbedingungen[:] [:en]Terms of Payment[:]

[:it]E’ possibile pagare in contanti, bancomat e carta di credito. In caso di partenze anticipate, il soggiorno va pagato sino alla data di partenza concordata al momento della prenotazione.[:] [:de]Es ist möglich, mit Bargeld, Debit- und Kreditkarte zu bezahlen. Bei vorzeitiger Abreise muss der Aufenthalt bis zu dem bei der Buchung vereinbarten Abreisedatum bezahlt werden[:] [:en]It is possible to pay by cash, debit and credit card. In the case of early departures, the stay must be paid up to the departure date agreed upon at the time of reservation.[:]

[:it]Nella vostra stanza[:][:de]In Ihrem Zimmer[:][:en]In your room[:]

[:it]La stanza verrà pulita e riordinata ogni mattina.  Ricordiamo che all’interno della stanza è proibito fumare, utilizzare frigoriferi aggiuntivi, pentole, fornelli elettrici  e lasciare candele accese incustodite.[:][:de]Ihr Zimmer wird jeden Morgen gereinigt.Wir erinnern Sie daran, dass es im Raum verboten ist zu rauchen, Töpfe und Elektroherde zu benutzen, brennende Kerzen unbeobachtet zu lassen[:][:en]Your room will be cleaned every morning. We remind you that it is forbidden to smoke in the room, to use pots and electric cookers, to leave burning candles unattended.[:] 

[:it]Frigo[:][:en]Fridge[:][:de]Kühlschrank[:][:it]In camera è già presente un piccolo Frigo. Non è possibile utilizzare frighetti o elettrodomestici  aggiuntivi.[:][:de]In Ihrem Zimmer steht Ihnen ein Kühlschrank zur Verfügung. Zusätzliche Kühlschränke sind nicht erlaubt.[:][:en]A refrigerator is provided in your room. Additional refrigerators are not allowed. [:]
TV[:it]La televisione è una smart TV, godetevi I vostri programmi preferiti anche in vacanza![:][:de]Der Fernseher ist ein Smart-TV, genießen Sie Ihre Lieblingssendungen auch im Urlaub![:][:en]The TV is a smart TV, enjoy your favourite programmes even on holiday![:]
[:it]Amici/ ospiti esterni[:][:de]Freunde/externe Besucher[:][:en]Friends/guests from outside[:][:it]Per ragioni di sicurezza l’accesso è riservato ai soli ospiti registrati.Non è permesso far entrare altre persone[:][:de]Aus Sicherheitsgründen ist der Zugang nur für registrierte Gäste möglich, andere Personen haben keinen Zutritt.[:][:en]For security reasons, access is restricted to registered guests only. No other persons are allowed to enter [:]

[:it]Servizi comuni[:] [:de]Services[:][:en]Services[:]

[:it]Parcheggio[:] [:de]Parkplatz[:][:en]Car park[:][:it]L’area dedicata a parcheggio è interna la proprietà recintata e vigila costantemente una telecamera. I posti auto sono coperti da rete ombreggiante.  Raccomandiamo accortezza nelle manovre e velocità a passo d’uomo.  Il parcheggio non è custodito.[:] Der Parkplatz befindet sich innerhalb des eingezäunten Grundstücks und wird ständig von einer Kamera überwacht. Wir empfehlen Vorsicht beim Rangieren und Gehen im Schritttempo. Der Parkplatz ist nicht bewacht.[:][:en]The parking area is inside the fenced property and is constantly monitored by a camera. We recommend caution in manoeuvring and walking at walking pace. The parking area is not guarded.[:]
[:it]Piscina[:][:de]Pool[:][:en]Pool[:][:it]La piscina è  aperta 24 ore su 24 e non è custodita.  Vi raccomandiamo di prestare la massima attenzione[:][:de]Der Pool ist 24 Stunden am Tag geöffnet und wird nicht bewacht. Wir empfehlen, dass Sie die größte Aufmerksamkeit zu zahlen[:][:en]The pool is open 24 hours a day and is not guarded. We recommend that you pay attention[:]
Jacuzzi[:it]La jacuzzi è una vasca idromassaggio riscaldata aperta dalle 9 alle 19. Non è piscina-gioco ma una zona di relax quindi l’utilizzo è dedicato agli adulti. Per azionare le bolle, è sufficiente premere start ed è consigliato un idromassaggio attivo di non piu di 10 minuti. Per spegnere, rischiacciare Start. Non è possibile stare seduti sul bordo ed è obbligatorio togliere sandali, bracciali, cerniere e tutto ciò che potrebbe graffiare la superficie. Gli effetti di un bagno in acqua calda e dell’idromassaggio sono ormai comunemente noti, ricordate prima di utilizzarla, che è controindicata alle mamme in gravidanza e per chi soffre di problemi circolatori o di pressione. Vi preghiamo di prestare attenzione alla vostra salute e di godervi questo relax terapeutico.[:][:en]The jacuzzi is a heated whirlpool open from 9 a.m. to 7 p.m. It is not a play pool but a relaxation area so its use is for adults only. To activate the bubbles, simply press Start and an active whirlpool of no more than 10 minutes is recommended. To switch off, press Start again. It is not possible to sit on the edge and it is mandatory to remove sandals, bracelets, zips and anything else that could scratch the surface. The effects of a hot water bath and hydromassage are commonly known, so please remember before using it that it is contraindicated for pregnant mothers and for those suffering from circulatory or blood pressure problems. Please take care of your health and enjoy this therapeutic relaxation.[:][:de]Der Jacuzzi ist ein beheizter Whirlpool, der von 9 bis 19 Uhr geöffnet ist. Es handelt sich nicht um ein Spielbecken, sondern um einen Entspannungsbereich, der nur von Erwachsenen benutzt werden darf. Um den Whirlpool zu aktivieren, drücken Sie einfach auf Start. Es wird empfohlen, den Whirlpool nicht länger als 10 Minuten zu betreiben. Zum Abschalten drücken Sie erneut auf Start. Es ist nicht möglich, sich auf den Rand zu setzen und es ist obligatorisch, Sandalen, Armbänder, Reißverschlüsse und alles andere, was die Oberfläche zerkratzen könnte, zu entfernen. Die Wirkungen eines Warmwasserbads und einer Hydromassage sind allgemein bekannt. Bitte beachten Sie daher vor der Benutzung, dass sie für schwangere Mütter und für Personen mit Kreislauf- oder Blutdruckproblemen kontraindiziert sind. Bitte achten Sie auf Ihre Gesundheit und genießen Sie diese therapeutische Entspannung.[:]
[:it]Attrezzature [:][:de]sportiveSportgeräte [:][:en]Sports equipment[:][:it]Le attrezzature sportive come cyclette, Tapis roulant, panca attrezzi sono a vostra disposizione e possono essere utilizzate liberamente previa consapevolezza della vostra buona salute e domestichezza con i macchinari. I bambini non sono autorizzati al loro utilizzo ed i ragazzi possono utlizzarle  sotto la stretta supervisione dei loro genitori o degli adulti che li accompagnano.[:] [:de] Die Sportgeräte wie Heimtrainer, Laufbänder und Gerätebänke stehen Ihnen zur Verfügung und können frei benutzt werden, sofern Sie gesund und mit den Geräten vertraut sind. Kinder dürfen die Geräte nicht benutzen, Jugendliche dürfen sie nur unter strenger Aufsicht ihrer Eltern oder einer erwachsenen Begleitperson benutzen.[:][:en]The sports equipment such as exercise bikes, treadmills, and equipment benches are at your disposal and may be used freely subject to your good health and familiarity with the machines. Children are not allowed to use them and young people may use them under the strict supervision of their parents or accompanying adults.[:]

Snack Bar (11:00-22:00)

[:it]Sicurezza e responsbilità[:][:de]Sicherheit und Verantwortung[:][:en]safety and responsibility[:]

Espresso       1,00
Cappuccino – Caffee – The 2,50
Coca Cola – Ice Tea – Lemonsoda – Tonic water – Apfelschorle 3,00
Acqua Minerale  1 lt  2,00
Aperol Spritz 4,50
Hugo 4,50
Campari Spritz / Limoncino Spritz4,50
Gin Tonic 6,00
Wodka Lemon 6,00
Campari Orange6,00
[:it]Birra Peroni alla spina[:] [:de]Peroni-Bier vom Fass[:] [:en] Peroni draft beer[:]4,50
Weissbier     5,00
Moretti 0,33cl 4,00
[:it]Vino in Bicchiere[:] [:de]Wein auf Glass[:][:en] glass of wine [:]
Prosecco3,00
Chiaretto, Bardolino, Custoza, Weinschorle 3,00
Lugana 4,50
[:it]VINO in BOTTIGLIA [:] [:de]FLASCHEN WEIN[:][:en] WINE IN A BOTTLE[:]
BARDOLINO Rosso  10,00
BARDOLINO Chiaretto 10,00
CUSTOZA Bianco 10,00
VALPOLICELLA Superiore20,00
VALPOLICELLA Ripasso28,00
VALPOLICELLA La Grola Allegrini28,00
AMARONE classico Valpolicella Allegrini65,00
PROSECCO Valdobbiadene docg15,00
LUGANA Cà dei Frati23,00
PINOT GRIGIO Felluga28,00
SPUMANTE Cuvée Royale Antinori25,00
SNACKSsss
[:it]Fetta di Torta[:] [:de] Kuchenstück[:] [:en]slice of cake[:]2,50
[:it]Toast [:] [:de]Schinken, Käse, Tomato Toast[:][:en]Toast with ham, cheese, tomato[:]5,00
Hot-Dog5,00
[:it]insalata di pomodori[:][:de]Tomato und Zwiebel Salat[:][:en]Salat with Tomato and onion[:]7,00
[:it]Insalatona[:] [:de] gemistischer gross Salat[:] [:en] big mixed salat[:]10,00
[:it]Bruschetta con pomodoro fresco e basilico[:] [:de]Bruschetta mit frisches Tomato, Knoblauch, olio e.v.o., Basilico[:] [:en] Bruschetta with e.v.o. oil, garlic, fresh tomato, basilico[:]7,00
[:it]Hamburger con insalata, pomodoro, cipolla, formaggio, ketchup[:][:de]Hamburger mit Brot, Salat, Tomato, Zwiebel, Käse, Ketchup[:][:en] Hamburger with bread, lettuce, tomato, onion, cheese, ketchup[:]8,00
[:it]Caprese[:][:de]Caprese: frischer Mozzarella, frische Tomaten, Basilikum[:][:en]Caprese: fresh mozzarella, fresh tomato, basil [:]10,00
[:it]Tagliere misto[:] [:de]Gemischtes Tagliere mit regionalem Aufschnitt und Käse [:][:en]Mixed Tagliere with local cold cuts and cheeses[:]15,00
[:it]PIZZA: Margherita – Prosciutto e Funghi – Salamino e cipolla[:][:de]PIZZA: Margherita – Schinken und Champignons – Salami und Zwiebeln[:][:en]PIZZA: Margherita – Ham and Mushrooms – Salami and Onion[:]10,00
[:it]Tutti gli ospiti sono interamente responsabili per la loro sicurezza e per la loro salute. La Direzione non si assume alcuna responsabilità in qualunque evenienza. Ci si aspetta da tutti un comportamento rispettoso delle persone e del posto in cui stiamo vivendo.[:][:de].Alle Gäste sind für ihre Sicherheit und Gesundheit selbst verantwortlich. Die Direktion übernimmt in keinem Fall eine Verantwortung. Von jedem wird erwartet, dass er sich respektvoll gegenüber den Menschen und dem Ort, an dem wir leben, verhält.[:][:en]All guests are entirely responsible for their safety and health. Management accepts no responsibility in any eventuality. Everyone is expected to behave respectfully towards people and the place we are living in.[:]